الترجمة الالكترونية (للمهرجانات)

تشتهر انترتيتولا بالترجمة الإلكترونية للأفلام التي يتم عرضها خلال المهرجانات السينمائية الدولية.

لماذا تختار انترتيتولا؟ لأنه مهما كانت المهرجانات كبيرة أو صغيرة، نحرص دائماً على تقديم أفضل الترجمات التي تسهم في نجاح هذا الحدث.

ما الذي يميّزنا عن غيرنا:

  • الترجمة، والتزامن والمراجعة الدقيقة لترجمات نصوص الأفلام
  • العرض الأوتوماتيكي أو اليدوي لترجمة النصوص: نحرص دائماً على وجود عضو من فريق عملنا لمعالجة أي مشكلة قد تطرأ خلال الحدث
  • التكنولوجيا المتطورة: نستخدم أفضل وأحدث أجهزة الكمبيوتر المحمولة وأجهزة العرض، بالإضافة إلى برامج مخصّصة متطورة
  • السهولة والسرعة القصوى في تركيب المعدات وتفكيكها
  • لوحة تشغيل الترجمة: يتم وضعها تحت الشاشة الكبيرة، الأمر الذي يجنّبنا حدوث مشاكل في وضعية نصوص الترجمة وضمان سهولة القراءة ومنع مشاكل تراكب النص على الصور
  • توخي أقصى درجات الحذر في صالات العرض: يمكن لفريقنا أن يعمل من أي مكان في الصالة من دون إزعاج الحاضرين
  • حل المشكلات: يتمتّع فريق عملنا بالخبرة الكافية للتعامل مع أي مشكلة قد تطرأ خلال المهرجان سواء كانت تقنية أو غيرها، بسرعة وفعالية قصوى

التكنولوجيا وفريق عمل يتمتّع بالخبرة والمعرفة عنصران أساسيان يضمنان نجاح مهرجانك.