Sous-titrage cinématographique

L’atout d'INTERTITULA est bel et bien le sous-titrage de films projetés à l'occasion des festivals de cinéma. Les sous-titres sont pré-enregistrés, traduits et synchronisés en amont pour être ensuite projetés en live au fur et à mesure que défilent les images. Le résultat est tellement parfait que le public est amené à croire que les sous-titres sont intégrés dans le film.

Il s'agit d'un processus long et complexe qui demande une bonne dose de responsabilité. Voilà pourquoi nous tenons à soigner chaque détail :

  • traduction, repérage et double relecture des sous-titres
  • projection automatique des sous-titres à l'aide d'un programme ad hoc
  • technologie de pointe (matériels et logiciels)
  • facilité et rapidité de montage et de démontage des installations
  • résolution de problèmes : un opérateur est tout le temps présent en salle, prêt à intervenir et à résoudre n'importe quel problème pouvant survenir

Unissant à la perfection élément humain et innovation technologique, en plus des compétences de professionnels chevronnés, INTERTITULA offre à ses clients un véritable bijou de la technologie, AURES, un système exclusif de projection automatique de sous-titres basé sur la reconnaissance audio et qui allie précision et réduction des coûts.