オーディオのポスト・プロデュース

2012年、INTERTITULAが総力を挙げて導入する新しいサービスが、オーディオ・ポストプロダクションです。

Xelex Srlは、録音とオーディオ・ポストプロダクションのためのスタジオ。最新のレコーディング機材とイタリア人、外国人からなる100人以上のプロボーカリストをフル活用しています。

以下のようなサービスを提供いたします。

  • 吹き替えと有声化(映画、テレビドラマ、アニメ、ドキュメンタリー、CM、企業のイメージビデオ、など)
  • Voice Over
  • ナレーション(多言語で行われる。その中にはe-learningで使うマルチメディアのコース教材も)
  • オーディオのデジタル化、処理、最良化
  • オーディオ編集
  • サウンドデザイン
  • ミックスとマスタリング(ステレオ、マルチチャンネル)
  • オーディオの回復と修復
  • オーディオのデジタル変換

吹き替えは、映画やドラマの中の俳優が発したオリジナルの声を、声優の声に変換する作業のこと。映画やドラマ以外にも、アニメによく吹き替えは用いられ、声優は俳優の口の動きを正確に追い、感情の起伏や雰囲気までも演じる役割をつとめます。

オリジナルの原語を使う国とは違うマーケットに向けられたドキュメンタリーで、1人、もしくは複数の登場人物がいる場合、オリジナルの声を少音で保ちながら、声優の声を上にのせます。つまりこれがVoice Over(外側からの声)という作業になります。吹き替えのためのスタジオでは、1人、もしくは複数の専門サウンドエンジニアが録音とポストプロダクションに従事。そこには、声優のディレクター、会話の吹き替え翻訳家、作品放送の担当者の存在も欠かせません。

また、ナレーション作業も行っています。多種多様な種類のテキストに合わせ、声優陣が能力を最大限に生かして演じたその声を録音。さまざまな目的に使用していただくことが可能です。(ラジオでの公報、ラジオCM、オーディオブック、ポッドキャスト、音声メッセージ、on-lineの学習プログラムなど)

技術能力と言語能力が合わさることで、Xelex SrlとINTERTITULAの強力なコラボレーションが実現しました。