听障人士字幕

“我听不到,但我想看到”

当决定在剧院或小屏幕上看电影时,有一整个群体并没有真正的选择权:听力障碍人士。 听力正常的人可以在有配音或者字幕间进行选择,而对于听力障碍群体来说,他们只能选择字幕。

在这种情况下,最能区别语际和语内的便是字幕。前者是对电影中另一种语言的对话改编,针对的是那些对原始语言无知或不了解的观众; 而后者则是对音像的所有音频内容(包括口头,非口头和段落方面)的书面改写,尤其针对有听力障碍的观众。

因此,很明显,听障字幕的实现需要更多的关注,而要遵循的参数是不同的:

  • 人物识别
  • 口头和书面之间的词汇对应(听障人士倾向于读唇)
  • 阅读舒适度(阅读速度不要太高)
  • 标点符号
  • 其他:对字符和非语言,括号(提示描述短语,语调,语气等)。