مرحلة ما بعد الانتاج للفيديو

توفر انترتيتولا خدمات كاملة في دمج ترجمة مكتوبة و الشرح المكتوب لأحداث العرض في فيديو

بالتحديد توفر:

  • hardsubbing :
    فيديوهات مع دمج ترجمة بهذه الطريقة
  • (إعادة) تأليف DVDs/Blu-rays مع بث ترجمة مكتوبة جديدة

الترجمة المفتوحة هي ترجمة مسجلة من قبل قد تم دمجها مباشرة للصورة. على عكس الترجمة المغلقة، لا يمكن إيقافها/تشغيلها.

Hardsubbing :
فيديو يشتغل بهذه الطريقة يكون متعدد الاستعمالات لأنه

  • يمكن آداء تصميم كامل للترجمة المكتوبة حسب الطلب (من ناحية الخطوط، الالوان، الحجم، المكان على الشاشة، الخ.)
  • يمكن تحويله إلى أشكال مختلفة
  • يمكن ضغطه حتى يتمكن من استعماله على شبكة الانترنت (لتحميله أو لارساله)

إنه أمر بسيط جدّا مع أحدث برنامج Rufus Frame Editor 3.0® فبِفضله، نتمكن من استيراد و تصدير تقريبا أي ترجمة كتابية من نوع (SRT, STL/EBU, PAC, FEP, XML, etc.) أو أي شريط فيديو من نوع (VOB, MP4, MOV, MPEG, AVI...).

دي في دي و بلو رايس تمثل صيغ لتخزين قرصا ضوئيا مصممة خاصة من أجل الافلام. تكسب طاقة تخزين عالية، جودة طيبة في الصوت/الفيديو و يتمكن لها من استيعاب إلى حد 32 بث ترجمة مكتوبة يمكن ايقافها/تشغيلها. في المقابل، كنتيجة لهذه الخصوصيات ، فإنها غير مناسبة لتجربة على شبكة الانترنت